صدرور ترجمة جديدة لمسرحية پاول ڤرپت (أبراج بيروت) عن دار أبجد العراقية
مجلة الفنون المسرحية
صدرور ترجمة جديدة لمسرحية پاول ڤرپت (أبراج بيروت) عن دار أبجد العراقية
صدرت ترجمة جديدة لمسرحية پاول ڤرپت (أبراج بيروت) عن دار أبجد العراقية، ترجمة الكاتب حازم كمال الدين وقد ذكر المترجم على صفحته في الفيسبوك (هي المرة الأولى التي يصدر لي فيها كتاب في وطني. هذا الكتاب هو رقم 21، من هذه الكتب 8 في المسرح (مسرحيات وبحوث)، و 5 روايات، و 5 مجاميع قصصية مشتركة، و 3 في الشعر ترجمة وتحرير).
وقد راجع الترجمة الشاعر شعلان شريف
والمؤلف لمسرحية(أبراج بيروت)هو پاول ڤَرَپْت (1963) كاتب، ورسام، ومصمم جرافيكي. يكتب ويرسم كتبا مصورة، وقصصا، ونصوصا مسرحية.
فازت أعماله بجوائز كمؤلف حينا، وكرسام حينا، وكمصمم. وهكذا حصل كتابه "الصبيّة، الفتى، النهر" على جائزة (البوم الذهبي)، وحصل كتابه "پيتر الصغير فتح الباب" على جائزة كتب الأشبال Boekenwelp وترشّح كتابه "مقعد الحديقة" لمهرجان المسرح السنوي لعام 2015.
بين عامي 1983 و 1987 كان مخرجا مسرحيا. وفي عام 1994 ظهر له أول كتاب كرسام/مؤلف.
تُرجمت أعماله للفرنسية والدانماركية والألمانية والإسبانية والكتالونية والكورية واليابانية واليونانية والصينية.
قدّمت نصوصه فرق مسرحية متنوعة في مختلف البلدان كبلجيكا وهولندا وفرنسا وألمانيا والنمسا وسويسرا والمغرب وأستراليا.
غالبًا ما يكون المؤلف حاضرا إبان إعداد نصوصه للعرض (البروفات وغيرها)، ليس كمخرج، وإنما كشخص يشرح ويعطي استشارات.
قدمت له فرقة المسرح الموسيقي ترانسپارانت مسرحية "الصبية الفتى النهر"، "بورسلين"، و "لا بلاد للملك" والإنتاج العالمي "فلتتدفق مجاميعي" عام 2018 لفرقة لوزرتياتر ومسرحية "ماكنة تحريك الأرض" عام 2016 لـ Rührtriennale ومسرحية "أبراج بيروت عام 2018".
كتب پاول ڤَرَپْت لفرقة (ده روڤرز) مسرحيتين كوميديتين وركّز فيهما بشكل أساسي على متعة التمثيل.
كتب اثنين من المونولوجات المركزة للفرقة المسرحية Skagen، وهما مونولوجان مرتبطان ارتباطًا وثيقًا بأعماله السردية. كتب نصوصا لفرقة مسرح ترانسپارانت، مسرح ستاپ (أريكة الحديقة عام 2015، العالم عام 2018)، ولفرقة ده كولوني (بلا ندم عام 2007، السيد الرمادي عام 2009، أُمممم عام 2014)، لفرقة سكاخِن (الطوفان عام 2017، الهروب عام 2021)، لفرقة ده روڤرز (صديقان عام 2011، ومسرحية الأداة المفقودة عام 2016). وغير ذلك كثير.
يعترف پاول فربت بأن المؤلف في المسرح المعاصر ليس هو المؤلف الوحيد للعرض المسرحي. إنه يبحث في الحقيقة من خلال كلماته عن مكان داخل التتابع المثير في الإنتاج المسرحي. في الوقت نفسه، يترك نصوصه تعيش حياتها الخاصة من خلال إعادة صياغتها للظهور في صيغة كتاب.
مقتطفان مما كتبت عنه الصحافة:
"يبدو ما يكتبه وكأنه نتيجة تأمل طويل، وفي نفس الوقت لا مكان فيما يكتب للمنطق المتزمت." جريدة دو مورغن.
"تحتوي كتب ڤَرَپْت دائمًا على انتقادات تستحوذ على انتباه القارئ وتجبره على التعمق في الحكاية." ماريتا ڤِرْمولَن. الملحق الأدبي لجريدة الستاندارد.
"يروي پاول ڤَرَپْت بنبرة شعرية رصينة تميزه كثيرًا. لا توجد كلمة واحدة زائدة." ڤيرْله ڤاندن بوص. الملحق الأدبي لجريدة الستاندارد
0 التعليقات:
إرسال تعليق